Tout ce qu’il faut savoir sur la traduction marketing

15 juillet 2024

SOMMAIRE

En quoi consiste exactement la traduction marketing ?

La transcréation : un des piliers de la traduction marketing

L’importance du contenu dans la traduction marketing

Le processus de traduction chez AFTCom

 


 

La traduction marketing est bien plus qu’une simple conversion de mots d’une langue à une autre. En effet, elle nécessite une compréhension profonde des cultures, des nuances linguistiques et des stratégies de communication pour transmettre parfaitement le message et les valeurs de la marque.
Au sein de notre agence de traduction, nous reconnaissons l’importance cruciale de cette discipline pour les entreprises souhaitant s’étendre à l’international. Dans cet article nous allons vous détailler notre expertise et notre process de travail pour nos clients qui souhaitent créer des campagnes marketing internationales.

En quoi consiste exactement la traduction marketing ?

Le traduction marketing est l’adaptation de l’ensemble des messages de communication d’une entreprise envers ses clients de la langue source vers la langue cible. Cela peut comprendre :

  • Les messages publicitaires;
  • Les slogans;
  • Les brochures;
  • Les contenus web;
  • Tous les autres supports de communication.

Pour réussir une traduction marketing efficace à l’international il est important d’avoir une compréhension approfondie des attentes et des préférences des consommateurs locaux, ainsi qu’une capacité à maintenir l’intégrité et l’impact du message original.

En effet, une traduction littérale pourrait altérer votre image de marque et réduire considérablement vos performances dans le pays où vous souhaitez vous exporter. Si vous souhaitez être accompagné par nos experts pour votre projet de campagne marketing international, contactez notre équipe.

La transcréation : un des piliers de la traduction marketing

traduction marketing

La transcréation est un aspect essentiel du métier de traducteur marketing, il s’agit d’une combinaison de traduction et de création, un mélange de rigueur et créativité. La transcréation permet d’adapter les contenus de manière créative pour résonner avec le public cible tout en conservant le message et l’émotion de la campagne originale. 

Par exemple, un slogan publicitaire qui fonctionne parfaitement dans la langue source peut nécessiter une transformation complète dans la langue visée pour transmettre les mêmes valeurs, le même message.
C’est le cas de la marque de détergents “Mr Propre” qui a opté pour “Don Limpio” sur le marché Espagnol, là où la traduction littérale aurait été “Señor Limpio”. Le nom “ Don Limpio” est plus évocateur pour les consommateurs espagnols, car « Don » est un titre de respect, ce qui reflète la  dimension d’autorité et de fiabilité du personnage pensée dans la stratégie de la marque.

L’importance du contenu dans la traduction marketing

Comme le disent les spécialistes du Marketing aux Etats-Unis : “Content is King”, le contenu est roi. Une traduction d’un contenu marketing réalisé par des professionnels aura un impact significatif sur les résultats obtenus. Les traducteurs doivent non seulement maîtriser les langues source et cible, mais aussi comprendre le contexte culturel, les tendances du marché et les préférences locales.

Le résultat est un contenu qui non seulement informe mais aussi engage et convainc l’audience ciblée : il y a donc un lien direct entre qualité de la traduction marketing et performances d’une campagne de communication internationale.

Le processus de traduction chez AFTCom

Le processus de traduction chez AFTCom est rigoureux et structuré pour garantir une qualité optimale. Pour chacun des projets de nos clients nous suivons ce processus :

  1. Sélection des traducteurs et réviseurs : Les traducteurs sont choisis parmi notre équipe de plus de 600 professionnels en fonction de leur expertise linguistique et de leur connaissance du secteur. L’objectif étant de mettre à votre service nos meilleurs talents pour augmenter au maximum les performances de votre projet de campagne de marketing internationale.
  2. Préparation terminologique : Une analyse terminologique minutieuse est effectuée pour assurer la cohérence et la précision des termes utilisés. Nous combinons talent humain, outils de pointe et expertise métier pour maîtriser tous les tenants et aboutissants de votre projet.
  3. Préproduction et production : Le contenu est traduit et adapté en tenant compte des spécificités culturelles du marché cible. Comme vous le savez, être proche des consommateurs est indispensable pour générer de la confiance et les pousser à opter pour vos produits et services.
  4. Post-production : La traduction est révisée et corrigée pour garantir une qualité irréprochable avant de vous livrer le résultat. En travaillant avec nos équipes, vous êtes accompagné par un allié qui partage l’objectif de performance de votre campagne de marketing international.

N’hésitez pas à nous faire part de votre projet dès maintenant afin que nous puissions vous accompagner au mieux dans votre expansion internationale.
Nos conseillers sont disponibles par téléphone au +33 (0)1 46 70 07 80, par mail à
info@aftcom.com ou sur nos réseaux sociaux.

Nos garanties
  • Réactivité
  • Qualité optimale
  • Confidentialité absolue dans la réalisation de vos projets
AFTCom est une agence certifiée ISO 9001:2015, certificat délivrée par Bureau Veritas sous le numéro FR061595-1
AFTCom entreprise engagée RSE