Une langue stratégique au cœur de la traduction et de l’interprétariat
Chaque année, le 18 décembre, nous célébrons la Journée mondiale de la langue arabe. Cette langue est parlée par plus de 400 millions de personnes dans le monde. Langue officielle de nombreux pays et langue de travail dans les relations internationales, la langue arabe occupe aujourd’hui une place essentielle dans les échanges économiques, institutionnels et culturels.
Comprendre et maîtriser la langue arabe est devenu un véritable enjeu stratégique. Cet article revient sur l’importance de la langue arabe, sa diversité et son rôle clé dans les services de traduction et d’interprétariat.
Une langue riche et diversifiée
La langue arabe se distingue par sa richesse linguistique. On peut citer :
- L’arabe classique, essentiellement utilisé dans les textes administratifs et les textes littéraires, les médias et les échanges officiels et professionnels ;
- Les dialectes arabes, parlés au quotidien et propres à chaque région ou pays tels que le dialecte arabe maghrébin, le dialecte arabe oriental, etc.
L’arabe maghrébin, l’arabe égyptien, l’arabe soudanais ou encore l’arabe des pays du Golfe, chaque variante possède ses spécificités linguistiques et culturelles. Cette pluralité fait la richesse de la langue arabe, mais rend indispensable une expertise linguistique adaptée pour toute communication professionnelle.
La traduction en arabe est un enjeu de précision et de crédibilité
La traduction en langue arabe exige bien plus qu’une simple maîtrise linguistique. Elle nécessite une parfaite compréhension du contexte, du secteur d’activité et surtout du public cible. Une traduction imprécise peut entraîner des incompréhensions, notamment dans le domaine juridique, médical, pharmaceutique, technique ou commercial.
Faire appel à notre agence AFTCom pour vos traductions spécialisées en langue arabe permet de garantir :
- Un processus de traduction basé sur la norme ISO 17100 dans laquelle notre agence est certifiée ;
- Un processus de traduction rigoureux et encadré : pré-traduction, traduction, révision et relecture finale avant la livraison de vos documents ;
- Une adaptation culturelle par rapport au pays cible afin de garantir la compréhension de vos textes.
Type de documents à traduire
Nous pouvons traduire tout type de documents, pour particuliers ou professionnels, tels que :
- Traduction de brochures, flyers, documents de communication d’entreprise ;
- Traduction de contrats juridiques, actes notariés, testament, règlement intérieur ;
- Traduction de documents médicaux ou pharmaceutiques, rapports médicaux, plans ;
- Traduction assermentée ou traduction certifiée pour des documents personnels : traduction d’actes de naissance, traduction de permis de conduire, traduction de relevés de notes, traduction d’actes de mariage ;
L’interprétariat d’affaires en langue arabe
Nos services d’interprétariat en langue arabe garantissent une parfaite compréhension lors de vos échanges oraux. L’interprète doit être capable de retransmettre un message clair, précis et culturellement adapté.
La maîtrise des dialectes arabes est un atout majeur pour assurer une communication fluide et éviter les malentendus. L’interprétariat professionnel permet ainsi de créer un dialogue efficace entre les différentes parties.
Quel interprétariat d’affaires et pour quel type d’évènement ?
1. L’interprétariat simultané ou consécutif pour vos évènements professionnels comme:
- Vos réunions;
- Conférences;
- Négociations commerciales;
- Colloques ou lors de vos événements internationaux.
2. L’interprétariat chuchoté pour vos réunions en petit comité.
Ce type de prestations peut être assuré en présentiel en France comme à l’international ou à distance par visioconférence.
L’interprétariat en milieu social (IMS) en langue arabe
Depuis plusieurs années, nous aidons nos clients en leur offrant un service d’interprétariat médical et médico-social. Ce service est disponible dans plus de 180 langues et dialectes.
Les dialectes arabes constituent une partie importante parmi les langues demandées lors des consultations médicales et psychologiques. Ils sont aussi nécessaires pour aider les demandeurs d’asile durant leur parcours. Enfin, ces dialectes sont utiles lors des entretiens pour la protection des mineurs isolés (MNA).
Parmi nos clients, des associations d’accompagnement de mineurs isolés, des centres d’accueil de demandeurs d’asile, des centres provisoires d’hébergement, des hôpitaux, des hébergements d’urgence pour demandeurs d’asile, des psychologues et des médecins.
La langue arabe, un levier de développement pour les entreprises
De plus en plus d’entreprises souhaitent se développer sur les marchés arabophones. La langue arabe devient alors un outil stratégique pour :
- Renforcer la relation client ;
- Faciliter les partenariats ;
- Valoriser l’image de marque à l’international.
Pour réussir à l’international une communication adaptée en langue arabe est indispensable.
La Journée mondiale de la langue arabe est l’occasion de rappeler l’importance d’une langue riche, vivante et incontournable dans les échanges internationaux. Sa diversité linguistique nécessite une approche professionnelle, rigoureuse et culturellement adaptée.
Chez AFTCom, nous accompagnons nos clients dans leurs projets de traduction et d’interprétariat en langue arabe, en arabe littéraire comme dans tous les dialectes arabes.
Vous avez un projet linguistique en arabe ? Nos équipes mettent leur expertise à votre service pour garantir une communication claire, précise et efficace.
