SOMMAIRE :
Qu’est-ce qu’un traducteur technique ?
Quand faire appel à un traducteur technique ?
Pourquoi faire appel à un traducteur technique ?
Caractéristiques d’une bonne traduction technique
Connaissances techniques et spécialisation
La traduction technique devient un enjeu crucial dans un environnement économique où les entreprises doivent atteindre les marchés étrangers pour se développer et rester compétitives. Chaque document, qu’il s’agisse d’un rapport d’ingénierie ou d’un manuel d’utilisation, doit être traduit avec une extrême précision afin d’éviter des erreurs potentiellement coûteuses.
Qu’est-ce qu’un traducteur technique ?
Un traducteur technique est un professionnel spécialisé dans la traduction de documents techniques, tels que :
- des rapports d’ingénierie,
- des brevets,
- des normes industrielles
- et des manuels d’instruction.
Contrairement aux traducteurs généralistes, les traducteurs techniques possèdent des connaissances approfondies dans des domaines spécialisés tels que l’ingénierie, la médecine ou l’informatique.
Les traducteurs techniques de notre équipe possèdent une expérience linguistique et une compréhension de la terminologie technique, ce qui garantit des traductions précises et fiables.
Quand faire appel à un traducteur technique ?
Si vous êtes à la tête d’un projet de commercialisation de produits et services vers l’international, vous avez besoin d’un traducteur technique pour vous épauler. En effet, la traduction précise de toute la documentation de vos produits et services est essentielle pour leurs promotions et utilisations de vos futurs clients.
Aussi, lors des échanges avec vos futurs partenaires internationaux, notamment dans le cadre d’accords B2B, la moindre erreur de traduction pourrait mener toute la négociation à un échec. Nos équipes sont parfaitement habilitées à vous épauler dans ce cadre, contactez-nous dès maintenant pour nous faire part de votre projet.
Dans le cas de produits dont l’utilisation pourrait représenter un risque potentiel, l’expertise d’un traducteur technique permet de garantir une utilisation correcte et sécurisée. Une erreur de traduction pourrait avoir des conséquences désastreuses qui nuiraient directement à votre entreprise.
Pourquoi faire appel à un traducteur technique ?
Les avantages de faire appel à un traducteur technique comme ceux de notre équipe sont multiples :
- Une traduction minutieuse et professionnelle vous permettra d’éviter des erreurs coûteuses qui pourraient mettre en danger vos utilisateurs ou compromettre la sécurité et le fonctionnement de vos produits.
- En travaillant avec les traducteurs techniques d’AFTCom, vous serez en conformité avec les normes réglementaires des différents pays où vous souhaitez vendre vos produits et services.
- En confiant votre projet à des traducteurs techniques expérimentés, vous gagnerez du temps et proposerez au plus tôt votre gamme dans les nouveaux marchés visés.
- Des documents techniques de qualité améliorent votre réputation et votre crédibilité à l’international.
Caractéristiques d’une bonne traduction technique
Le degré d’exigence d’une traduction technique de qualité par nos équipes se caractérise par plusieurs aspects.
Premièrement, l’exactitude terminologique est un essentiel absolu. C’est pourquoi nos traducteurs techniques possèdent des connaissances poussées dans de nombreux domaines techniques. Aussi, nous nous reposons sur des glossaires techniques que nous avons construits et améliorés au cours de nos longues années d’expérience.
Ensuite, nous prenons soin de rendre les informations techniques claires pour nous assurer que vos clients puissent comprendre parfaitement toutes les notions que vous souhaitez leur transmettre.
Enfin, s’adapter aux spécificités culturelles de votre marché cible est important pour vous approcher toujours plus des besoins de vos futurs clients : pour cela nous comptons plus de 600 traducteurs et interprètes qui interviennent dans plus de 190 langues.
Connaissances techniques et spécialisations
Chez AFTCom, nos traducteurs techniques se distinguent par leur expertise dans une variété de domaines, incluant la médecine, l’ingénierie, l’informatique, et bien d’autres. Cette diversité de spécialisation permet d’assurer des traductions précises et adaptées aux besoins spécifiques de chaque secteur.
Nos traducteurs disposent de formations continues et d’une solide expérience, garantissant une maîtrise approfondie des terminologies et des concepts techniques. Pour maintenir cette qualité, nous utilisons des glossaires techniques et des bases de données terminologiques, assurant la cohérence et l’exactitude de chaque traduction.
Nous sommes une agence spécialisée dans la traduction technique, garantissant des services de haute qualité grâce à une équipe d’experts. Nous utilisons des bases de données terminologiques spécialisées pour traduire des manuels, des rapports, des brevets et d’autres documents techniques.
Contactez nous dès maintenant pour être accompagné par nos équipes et faisons de votre projet une réussite.
Vidéo en lien avec le sujet :