Su presupuesto en línea
Devis
en 30min

La traducción técnica
Equivale a traducción especializada

Desde sus inicios, en AFTCom, prestamos especial atención a la traducción técnica a través de nuestros traductores especializados y nuestras bases terminológicas especializadas: traducciones de manuales de uso, métodos analíticos, auditorías, traducciones de informes de inspección, traducciones de esquemas, patentes, etc.
El ejemplo de la traducción en el ámbito cosmético.

El ejemplo de la traducción en el ámbito cosmético

Conocimientos científicos y marketing

La industria cosmética seduce por su aspectoo glamoroso y el lujo que lo rodea. Muchos traductores desearían especializarse en este ámbito, pero pocos son los que disponen de las habilidades requeridas. Entre biología, química y sociología, la traducción cosmética requiere más que meros conocimientos lingüísticos, sino también conocimientos científicos y de marketing. A algunos este universo solo les recuerda potingues, antiarrugas, máscaras de belleza y otros sueros o cremas hidratantes. Sin embargo, esta especialidad es compleja y exigente.

El principal obstáculo al que se enfrenta el traductor a la hora de traducir un texto cosmético es el hecho de que el profesional tiene que dominar distintos ámbitos transversales, propios de la cosmetología: científico, técnico y marketing. Es menester saber vender una crema, al ofreceruna traducción relevante que también considere la competencia,a y al mismo tiempo siempre ir cumpliendo los requisitos de asuntos reglamentarios. El elenco de proyectos cosméticos es muy amplio, desde la traducción de patentes e información de producto, hasta las encuestas de consumidores y las pruebas de producto, pasando por el etiquetado y embalaje o los artículos publicados en revistas especializadas.

La transcreación como elemento fundamental

Por lo tanto, traducir un documento cosmético requiere conocimientos sólidos, firme creatividad y mucho tiempo, ya que es fundamental saber también cómo comunican los competidores. En ese sentido, el traductor especializado en cosmética y dermatología debe ser capaz de ofrecer una traducción fiable y documentada a la vez. Los traductores que trabajan sobre documentos de índole cosmética traducen su lengua materna de forma sistemática para garantizar el uso adecuado de la terminología y de expresiones idiomáticas, reflejando al mismo tiempo las sutilezas de cada producto. Cuando un traductor se encarga de la traducción de un documento cosmético, conviene plantearse preguntas acerca del producto: ¿se trata de un producto nuevo? ¿Es parte de una gama de productos existentes? ¿Ya hay traducciones validadas por la marca? Es imprescindible actualizar un glosario terminológico para garantizar homogeneidad en las traducciones a lo largo del tiempo.

La transcreación es un proceso altamente creativo que selecciona un mensaje en la lengua de origen, recreándolo para que se adecue a otra cultura. Este proceso puede resultar fundamental en un sector en el que existe un fuerte vínculo con la marca. A veces, no bastan las cualidades intrínsecas del producto para garantizar el éxito del mismo, por lo tanto, se debe tener cuenta el afecto.

Más allá de este aspecto, una traducción errónea puede conllevar consecuencas adversas. Instrucciones de uso traducidas de forma incorrecta o tutoriales por vídeo que no recogen adecuadamente el mensaje que necesitas transmitir pueden originar incorrectas manipulaciones del producto referido, una pérdida de clientes o una caída del volumen de negocios. Estos son motivos que impulsan los profesionales del sector para que se dirijan a traductores especializados en el ámbito consmético que sepan atenderles y acompañarles en la traducción de sus documentos.

Solicite su folleto Su presupuesto en línea
Nuestras garantías
  • Reactividad
  • Calidad superior
  • Absoluta confidencialidad en la realización de sus proyectos
AFTCom es una agencia certificada ISO 9001:2015, certificado expedido por Bureau Veritas con el número FR061595-1.

Our customers