Votre devis en ligne
Devis
en 30min

La traduction technique, des compétences linguistiques approfondies.

Depuis sa création, AFTCom accorde une attention particulière à la traduction technique grâce à nos traducteurs spécialisés et nos bases terminologiques spécialisées :

  • Traduction de manuels d’utilisation
  • Traduction de méthodes analytiques
  • Traduction de vos audits
  • Traduction de rapports d’inspection
  • Traduction de schémas
  • Traduction de brevets, etc.

La traduction technique exige une compréhension approfondie du sujet ainsi que des compétences linguistiques solides pour garantir une fidélité optimale du contenu original.

Quels secteurs d’activité sont concernés ?

La traduction technique concerne divers secteurs tels que :

  • L’ingénierie ;
  • L’aéronautique ;
  • Le scientifique ;
  • Le médical ;
  • Le secteur du luxe :
  • Les cosmétiques ;
  • L’informatique ;
  • Etc…

Un projet ? Une question ? Nous sommes là pour répondre à vos besoins 

L’exemple de la traduction dans la cosmétique

Des connaissances scientifiques et marketing

traduction dans le secteur des cosmétiques
Le secteur des cosmétiques séduit par son glamour et le luxe qui l’entoure. Nombre de traducteurs souhaitent se spécialiser dans ce domaine, mais peu possèdent les compétences requises. Subtile mélange de biologie, chimie et sociologie, au-delà des connaissances linguistiques, la traduction cosmétique exige à la fois des connaissances scientifiques et en marketing. Pour d’autres, cet univers n’évoque que pots de crèmes antirides, masques de beauté et autres sérums ou crèmes hydratantes, mais cette spécialité n’en est pas moins complexe et exigeante.

La principale difficulté liée à la traduction d’un texte cosmétique vient du fait que le traducteur doit absolument être familier aux différents univers transversaux, propres à la cosmétologie : les domaines scientifique et technique, et le domaine marketing. Il faut savoir vendre une crème, en proposant une traduction pertinente qui tient compte aussi de la concurrence, tout en respectant les impératifs des Affaires Réglementaires. L’éventail des projets cosmétiques est très large et va de la traduction de brevets et de notices de produits jusqu’aux sondages clientèle et essais de produits, en passant par les étiquettes et emballages ou encore les articles dans les magazines spécialisés.

La transcréation, élément essentiel

Dès lors, traduire un document cosmétique requiert des connaissances certaines, une créativité affirmée et beaucoup de temps puisque savoir aussi comment les concurrents communiquent est essentiel. Un traducteur spécialisé en cosmétique et en dermatologie doit donc être en mesure de proposer une traduction fiable mais aussi documentée. Les traducteurs intervenant sur des documents de nature cosmétique traduisent systématiquement dans leur langue maternelle pour garantir l’utilisation adéquate de la terminologie et des expressions idiomatiques, tout en retranscrivant les subtilités de chaque produit. Quand un traducteur prend en charge la traduction d’un document cosmétique, il convient de s’interroger sur le produit en question : est-ce un nouveau produit, s’inscrit-il dans une gamme de produits déjà disponibles, des traductions ont-elles déjà été validées par la marque ? Il est capital de maintenir à jour un glossaire terminologique pour garantir des traductions homogènes à travers le temps.

La transcréation, processus extrêmement créatif qui sélectionne un message dans la langue-source et le recrée afin qu’il s’adapte à une autre culture, peut s’avérer essentielle dans ce secteur où l’attachement à la marque est fort. Les qualités intrinsèques du produit ne suffisent pas toujours à son succès et l’affect se doit d’être pris en compte.

Au-delà de ça, une traduction inexacte peut avoir des conséquences néfastes. Une notice d’utilisation imparfaitement traduite ou un tutoriel vidéo qui ne reprend pas correctement le message que vous souhaitez véhiculer sont susceptibles d’être à l’origine d’une mauvaise manipulation d’un produit, d’une perte de clientèle ou d’une chute du chiffre d’affaires. Autant de raisons qui poussent les professionnels du secteur à confier leurs traductions dans le domaine cosmétique à des traducteurs spécialisés qui savent les conseiller et les accompagner au mieux.

 

Actualités Référentes

Demandez votre brochure Votre devis en ligne
Nos garanties
  • Réactivité
  • Qualité optimale
  • Confidentialité absolue dans la réalisation de vos projets
AFTCom est une agence certifiée ISO 9001:2015, certificat délivré par Bureau Veritas sous le numéro FR061595-1

Nos clients