Votre devis en ligne
Devis
en 30min

Quels sont les enjeux de la traduction dans l’industrie du luxe ?

La traduction dans le secteur du luxe est bien plus qu’une simple conversion de mots d’une langue à une autre. Elle implique la transmission précise du style, des valeurs propres à chaque maison.

En allant de la joaillerie à l’automobile en passant par la haute-couture et la parfumerie, le luxe évoque une idée de raffinement et d’élégance qui, outre les produits en eux-mêmes, imprègnent le langage.

Chaque marque a son propre langage :

Chaque marque entend signifier son positionnement unique sur le marché. Dans les campagnes de communication, c’est véritablement la création d’un langage singulier par le choix particulier d’un vocabulaire, qui va symboliser l’essence même d’une griffe. Si bien qu’on est en droit de parler non d’un seul langage mais de plusieurs langages de luxe. Ceux-ci véhiculent un life style une idée de la beauté et du savoir vivre, en un mot tout un univers que le traducteur doit transposer dans la culture cible.

Les langages du luxe se distinguent par un style poétique, un registre relevé et le recours à des images, à de belles formules et des jeux de mots propres à susciter le rêve. La tâche du traducteur consistera donc à transmettre le sens d’un contenu tout en recherchant à produire un effet similaire sur le destinataire. Il s’agit ainsi d’un véritable exercice d’écriture qui requiert un maniement adroit du style et du registre mais également le goût de la créativité langagière.

La conception du luxe est subjective et varie selon la culture, les tranches d’âge et le groupe social auquel il se destine. Quand on traduit pour une marque, on écrit une culture en incarnant son identité et celle de sa clientèle. Au-delà de la langue, on ne peut atteindre le destinataire sans être au fait des codes du donneur d’ordre et de son destinataire. Traduire le luxe, c’est également être un expert des subtilités culturelles et des orientations et tendances de son public. Cela, bien entendu, suppose une documentation minutieuse sur les milieux de la mode et du luxe ainsi que leur réception par la clientèle.

Quels secteurs d’activité ?

Quels types de documents ?

Nos services de traduction englobent une vaste gamme de documents tels que les descriptions de produits, les campagnes publicitaires, les catalogues haut de gamme, sites web et bien plus encore. Chaque traduction est réalisée avec une précision méticuleuse afin de capturer la subtilité du langage, la finesse du style et l’âme distinctive de chaque marque :

  • Brochures
  • Catalogues
  • Communiqué de presse
  • Campagnes marketing
  • Campagnes publicitaires
  • Sites internet
  • Notices d’utilisation, etc…

Êtes-vous à la recherche d’un prestataire pour vos projets de traduction ? Nous sommes là pour vous aider !

Actualités Référentes

Demandez votre brochure Votre devis en ligne
Nos garanties
  • Réactivité
  • Qualité optimale
  • Confidentialité absolue dans la réalisation de vos projets
AFTCom est une agence certifiée ISO 9001:2015, certificat délivré par Bureau Veritas sous le numéro FR061595-1

Nos clients