Вы бы хотели заказать перевод и получить информацию о сроках выполнения и цене? Для этого, вы можете запросить смету с расчётом стоимости перевода у переводчика фрилансера или в бюро переводов.
Смета с расчетом стоимости является одной из главных составляющих заказа перевода. Именно после подтверждения и подписания сметы с указанием сроков и стоимости, начинается начинается работа над проектом перевода. Важно понимать и учитывать всю информацию об исходном документе, чтобы правильно подготовить наиболее подходящую смету.
Зачем нужно запрашивать расчёт стоимости перевода?
Смета — официальный торговый документ, имеющий одинаковую юридическую силу с контрактом, который после подписания является обязывающим для обеих сторон. Это документ, заключающийся между поставщиком услуг и клиентом, может стать первой точкой контакта между ними. Вне зависимости от того, с кем вы работаете, с бюро переводов или фриланс переводчиком, смета с расчётной стоимостью всегда будет адаптирована под нужды конкретного клиента и заказа на перевод.
Смета подробно расписывает всю информацию, касающуюся предоставляемой услуги по переводу, а также два важных параметра: срок выполнения перевода и стоимость.
Как составляется смета расчёта стоимости перевода?
Прежде чем составить смету и рассчитать стоимость, менеджеры проекта бюро переводов детально анализируют все требования клиента. Для этого, в их распоряжении должен быть материал для перевода (это может быть веб-сайт, видео со скриптом, юридический документ и т. д.)
Менеджерам также необходимо знать языковую пару и тип запрашиваемого перевода (вольный, сертифицированный или присяжный). Клиент может указать срочность заказа и крайнюю дату сдачи перевода. Цена и сроки выполнения заказа зависят от указанных параметров и любых других пожеланий заказчика.
Следующие критерии также могут оправдать более высокие тарифы и более длительные сроки выполнения перевода:
- Редкая языковая пара;
- Большой объем;
- Тип носителя / используемый формат;
- Срочный характер перевода;
- Техническая составляющая документа;
- Тип перевода: вольный / присяжный.
Все эти параметры необходимо учитывать при составлении индивидуальной сметы, отвечающей ожиданиям и потребностям заказчика.
Что включает в себя смета?
В смете заказа на перевод необходимо указать некоторые административные данные:
- Запись « Devis » (фр. «смета»);
- Организационно-правовая форма и контактные данные бюро переводов;
- Регистрационный номер в Реестре коммерсантов и предприятий (RCS) и номер НДС бюро;
- Контактные данные заказчика;
- Дата составления и срок действия сметы;
- Дополнительная информация о заказе перевода.
Прежде всего, необходимо указать полное название переводимого носителя (носителей).
Также указывается объем запрашиваемого перевода. Объем устанавливается из расчета количества слов в исходном документе.
Если документы отсканированы или текст написан от руки, расценки будут зависеть от количества страниц (одна страница равна 250 словам).
Услуги перевода оплачиваются из расчета за определенную единицу, таких как слово или страница на языке оригинала, или за пакет, в зависимости от заказчика и согласованных условий о цене. Итоговая стоимость должна быть указана как без, так и с учетом налогообложения. В некоторых случаях мы также предоставляем скидки постоянным клиентам или в рамках рекламных кампаний.
Наконец, в смете также указывается срок сдачи заказа. Срок выполнения перевода зависит от объема, количества языков в рамках одного проекта, а также сложности переводимого носителя (-ей). Срок рассчитывается в рабочих днях, при этом средний объем работы одного переводчика в день составляет 2 500 слов. По согласованию с заказчиком могут быть установлены кратчайшие сроки, за которые будет взыматься дополнительная плата.
AFTCom обязуется предоставить вам бесплатную и индивидуальную смету с расчётом стоимости заказа в течение 30 минут после оформления заявки.
Вы бы хотели запросить расчёт стоимости? Тогда обратитесь к нам!
Автор статьи: Марго Жирвес: Менеджер проектов, переводчица и корректор AFTCom.