Перевод на турецкий язык
Турецкий язык (Türkçe или Türk Dili на турецком) относится к алтайским языкам, которые берут свое начало на территории Алтайских гор в Центральной Азии. Он входит в тюркскую языковую семью или в западную подгруппу огузских языков, к которой в том числе относят гагаузский и азербайджанский языки.
Турецкий язык является родным языком как для турков в Турции, так и для турецкой диаспоры в тридцати других странах. Будучи официальным языком Турции и Турецкой Республики Северного Кипра, турецкий язык насчитывает от 65 до 70 миллионов носителей в Турции и 80 миллионов говорящих по всему миру.
Система письма в турецком языке претерпела множество изменений и даже использовала арабский алфавит. Он использовался для написания староанатолийского тюркского языка с XIII века до 1 ноября 1928 года, когда латинизация, после реформы Мустафы Кемаля Ататюрка, стала официальной.
Турецкий язык обладает всеми характеристиками урало-алтайских языков, отличающих их от индоевропейских. Первая характеристика — отсутствие артиклей и рода. По типу языков, он относится к агглютинативным языкам и в основном использует суффиксы, а не приставки. У слова может быть несколько аффиксов, которые также могут быть использованы, чтобы создавать новые слова. Слова связываются друг с другом посредством суффиксов. Таким образом, глагол может стать существительным, и наоборот. Что касается падежей, то в турецком их шесть: именительный, винительный, родительный, дательный, отложительный и местный.
Какие лингвистические услуги мы предлагаем?
Специализируясь на переводах, мы предлагаем разнообразные услуги по переводу на турецкий язык, которые ответят любым вашим требованиям:
- Перевод технических документов: Руководства по эксплуатации, руководства пользователя, технические спецификации;
- Перевод с сфере маркетинга: Брошюры, веб-сайты, рекламные компании;
- Перевод юридических контрактов: Контракты, соглашения, правовые документы;
- Перевод корпоративной коммуникации: Годовые отчеты, пресс-релизы и внутренняя переписка.
Как выглядит процесс перевода в нашем бюро?
Каждый перевод на турецкий язык проходит полный и строгий процесс перевода, что гарантирует их высокое качество.
- Предварительный перевод: Подготовительная работа по форматированию и подготовке документа для работы со специализированными программами, а также предварительный перевод с помощью адаптированных памятей перевода.
- Перевод: Перенос с одного языка на другой, изучение терминологии, исправление всех ошибок, которые могли возникнуть на этапе предварительного перевода;
- Редактирование: Путём сравнения двух языков, на данном этапе необходимо проверить, что на протяжении всего документа была использована верная терминология, прояснить все спорные моменты, которые могли возникнуть при переводе, а также эквивалентность значений и любые опущения для получения конечного результата, максимально схожего по содержанию с оригинальным документом;
- Корректура: Проверка текста, формулировок и стиля перевода на одном языке;
- Форматирование: Форматирование переведенного документа для получения финального результата, который по форме должен быть практически идентичным исходному документу;
- Контроль качества: Опытный менеджер проекта осуществляет заключительную проверку выполненной работы свежим взглядом путем сопоставления текста оригинала и перевода, чтобы убедиться в идентичности двух документов. В случае сомнений проводится повторная проверка внесенных исправлений.
- Отправка и обратная связь: Важный этап, гарантирующий качество представляемых услуг и укрепляющий доверие наших клиентов.
- Реактивность
- Высочайшее качество
- Абсолютная конфиденциальность при реализации ваших проектов


